Phiên dịch đàm phán

Phiên dịch đàm phán trong thương mại là một dịch vụ phiên dịch giúp các doanh nghiệp, tổ chức đạt được nhiều thỏa thuận trong công việc kinh doanh. Trong quan hệ hợp tác đa phương, đa quốc gia, đàm phán thương mại chính là bước ngoặt để các doanh nghiệp, tổ chức đạt được thỏa thuận hợp tác các vấn đề trong mối quan hệ. Lợi ích tốt nhất cho chính doanh nghiệp, tổ chức của mình là nhiệm vụ đặt lên hàng đầu.

Người phiên dịch trong phiên dịch đàm phán là những người luôn phải làm việc với sự tập trung cao độ nhất để vừa có thể phân tích những câu hỏi, xử lý yêu cầu từ một hoặc nhiều phía khác nhau đồng thời ngay sau đó phải tổng hợp, sắp xếp và chuyển tải lại nội dung một cách chính xác những đến những đối tượng liên quan. Hơn nữa họ phải có óc phán đoán và nắm bắt tình huống lanh lẹ và còn phải xen lẫn hài hước để có thể làm tan đi bầu không khí của một cuộc đàm phán đầy căng thẳng nhưng phải thật sự khéo léo để không làm đối tác của bạn hiểu lầm hay không vừa lòng công ty của mình, làm được điều đó quả thật không hề đơn giản.

Là công ty phiên dịch chuyên nghiệp hàng đầu tại Việt Nam, hiện nay Phiên Dịch Quốc Tế đã xây dựng được đội ngũ phiên dịch viên (thông dịch viên) có năng lực, kinh nghiệm và trách nhiệm sẵn sàng phục vụ quý khách có nhu cầu dịch tháp tùng, dịch hội thảo, dịch cabin các thứ tiếng.

Các tiêu chí chọn phiên dịch viên phiên dịch đàm phán

Phiên Dịch Quốc Tế đưa ra các tiêu chí hàng đầu để chọn phiên dịch đàm phán chất lượng như sau:

Giọng nói rõ ràng, dễ nghe.

Kỹ năng giao tiếp tốt, tác phong chuyên nghiệp.

Khả năng ghi nhớ tốt, xử lý tình tình huống linh hoạt.

Phiên dịch viên có thâm niên về phiên dịch đàm phán.

Khả năng diễn đạt câu từ mạch lạc, dễ hiểu, nhẹ nhàng.

Phiên dịch viên phải có kiến thức chuyên sâu về lĩnh vực cần dịch.

Phiên dịch viên có trình độ ngoại ngữ rất tốt, gần như người bản xứ.

Phiên dịch viên phải hiểu rõ về văn hóa, con người của ngôn ngữ cần dịch.

Tại sao chọn Phiên Dịch Quốc Tế

Phiên Dịch Quốc Tế cung cấp phiên dịch viên các thứ tiếng thuộc các chuyên ngành Văn hóa, Du lịch, Chính trị, Ngoại giao, Kinh tế, Tài chính, Khoa học, Kỹ thuật, Xây dựng, Công nghệ thông tin, Y tế, Luật pháp…

Hiểu rằng chất lượng phiên dịch kém có thể dẫn tới những hậu quả rất lớn cho khách hàng, Phiên Dịch Quốc Tế chỉ sử dụng các phiên dịch viên có trình độ, có kinh nghiệm thực tế và có đầy đủ kiến thức chuyên ngành đối với từng dự án phiên dịch.

Với đội ngũ biên dịch có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật sẽ làm hài lòng Quý khách hàng. Phiên Dịch Quốc Tế – ĐỐI TÁC TIN CẬY CỦA BẠN!

5/5 - (1 bình chọn)
admin