Bản chất của dịch thuật công chứng là phải có chữ ký của người dịch (chữ ký đã được đăng ký niêm yết tại Phòng tư pháp) trên nội dung của hồ sơ, giấy tờ sau khi đã được dịch thuật công chứng, cam đoan nội dung đã dịch là chính xác, phù hợp với nội dung bản gốc đính kèm và điều quan trong bản dịch này phải có chữ kí – dấu xác nhận của phòng tư pháp cấp Quận, Huyện và tương đương, ứng với nó là số văn bản và ngày được dịch thuật công chứng.
Tuy các văn bản dich thuật công chứng thông thường đều ngắn và có mẫu chung nhưng ngược lại với suy nghĩ của nhiều người rằng nó dễ dàng và đơn giản, mỗi câu mỗi chữ trong văn bản dịch thuật công chứng đều phải mang tính chất pháp lý cao, ngôn từ phải chuẩn và đặc biệt mọi dữ liệu tài liệu trong bản dịch thuật công chứng phải chính xác tuyệt đối.
Chính vì tính chất quan trọng của các văn bản dịch thuật công chứng cũng như nắm bắt được nhu cầu ngày càng lớn của thị trường, từ khi thành lập đến nay công ty phiên dịch quốc tế đã không ngừng tuyển chọn, đào tạo và cho ra đời đội ngũ nhân viên dịch thuật công chứng nhiệt huyết, lành nghề trên mọi thứ tiếng. Các sản phẩm dịch thuật công chứng của Phiên dịch Quốc tế đã và đang được các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước đánh giá cao về độ chính xác cũng như tiến độ thực hiện.
Chúng tôi hi vọng được phục vụ nhu cầu dịch thuật công chứng của quí khách, vì vậy bất kể khi nào có nhu cầu, hãy vui lòng liên hệ với chúng tôi